PHỎNG VẤN: ‘Tôi muốn đưa ra một tiếng nói thay cho những người không có tiếng nói’
Eliyo, một cô gái Chính thống người Syria là giọng hát chính của buổi hòa nhạc tại Vatican, nói về việc cô muốn trở thành một đại sứ cho những người Ki-tô giáo Trung đông
26 tháng 12, 2016
Buổi hòa nhạc với Sarah Ego In Campo Teutonico - Photo By ZENIT's Deborah Castellano Lubov
‘Tôi muốn đưa ra một tiếng nói thay cho những người không có tiếng nói.’
Đây là những lời của ca sĩ Sarah Ego, nghệ danh là Eliyo, trong một phỏng vấn riêng với ZENIT. Cô trình diễn tháng này tại buổi hòa nhạc từ thiện trong Campo Teutonico (nghĩa trang Teutonic) của Vatican, tối 24 tháng 12.
Buổi hòa nhạc Giáng sinh phổ quát được tổ chức bởi Hoàng tử Gharios, Chủ tịch của Hàn Lâm Viện Khoa Học Hoàng Gia Ghassanide, để hỗ trợ những người tị nạn Ki-tô hữu từ Trung Đông, đặc biệt từ Syria, Li-băng, và Jordan.
Ca sĩ Chính thống giáo người Syria, sinh tại Augsburg, Đức, hát những bài Giáng sinh truyền thống của Đức, cũng như những bài hát khác bằng ngôn ngữ A-ram của Chúa Giê-su ngày xưa. Cô cũng hát những bài Giáng sinh tiếng Anh truyền thống và Ave Maria của Schubert bằng tiếng La-tinh.
Hoàng từ Gharios, ZENIT đã phỏng vấn ông năm trước, nói về tình hình của người Ki-tô hữu ở Trung Đông và thảo luận về quỹ của ông, hiện nay được Liên Hợp Quốc đánh giá cao, những sáng kiến nhân đạo của quỹ.
Hoàng tử là người đứng đầu của Nhà Ghassan, nhóm cam kết giúp đỡ người tị nạn Ki-tô hữu ở Trung Đông. Là triều đại Ki-tô giáo cuối cùng ở Trung Đông, quay ngược lại từ những thế kỷ đầu của Ki-tô giáo, nhiều gia đình người Li-băng, Jordan, Syria và Palestine đều có tổ tiên gốc từ triều đại Ghassanid.
Sau buổi trình diễn, ZENIT có cơ hội phỏng vấn ca sĩ trẻ về lý do tại sao dịp này quá gần gũi với tâm hồn của cô.
***
ZENIT: Em có thể chia sẽ một chút về tổ tiên, nguồn cội của em?
Sarah Ego: Em sinh ở Đức và lớn lên ở đây. Cha mẹ em là người Syria vì thế em lớn lên không chỉ với người Đức nhưng với cả nền văn hóa Syria.
Người Syria, hiện tại đang sống trong những quốc gia Trung và Cận Đông – Iran, Iraq, Syria, Li-băng và Turks, cũng như di cư sang Tây Âu, Châu Mỹ và Úc Châu. Người Akkadians, Babylonians, và Arameans, những người đã định cư ở Mesopotamia và Syria hàng ngàn năm nay.
Di sản văn hóa của quá khứ, lịch sử của người Assyria và Babylonia cổ đại, Ki-tô giáo của người Syria và ngôn ngữ mẹ đẻ vẫn còn sống động trở thành nền tảng của người Assyria trong hiện tại.
ZENIT: Tại sao em có mặt tại Vatican trong tháng 12 này? Mục tiêu của sự kiện này là gì? Nó nhắm giúp ai?
Sarah Ego: Vì em ủng hộ cho những người Ki-tô hữu bị bách hại, em nhận lời yêu cầu trình diễn tại buổi hòa nhạc Từ thiện diễn ra tại Vatican ngày 2 tháng 12. Buổi hòa nhạc được tổ chức bởi Quỹ của Hoàng tử Gharios, quỹ cũng hoạt động vì mục đích này.
ZENIT: Cảm xúc của em khi hát tại Vatican thế nào?
Sarah Ego: Thật là một vinh dự cho em được hát tại Vatican và đồng thời tại một nơi thánh thiêng như vầy. Đối với em, nó được kết nối với những giây phút rất đặc biệt, vì em có thể trải qua không khí trang trọng, thinh lặng và gia đình trong thời khắc trước Giáng sinh. Em sẽ nhớ suốt đời buổi hòa nhạc này tại Vatican.
ZENIT: Đối với em, ý nghĩa của việc hát bằng ngôn ngữ A-ram là gì?
Sarah Ego: Tiếng A-ram, ngôn ngữ của Chúa Giê-su, là tiếng mẹ đẻ của em và vì vậy là ngôn ngữ gia đình của em. Em cảm thấy rất gần gũi với quê hương của em khi em hát bằng ngôn ngữ cổ xưa này, vì âm nhạc này là hiện thân của văn hóa của tổ tiên của em.
ZENIT: Trước đây em có nói em muốn làm Đại sứ cho người Ki-tô hữu ở Trung Đông. Tại sao?
Sarah Ego: Em muốn đưa ra tiếng nói cho những người không có tiếng nói. Đối với em điều rất quan trọng là làm cho họ biết rằng chúng ta không quên họ.
ZENIT: Em hy vọng đạt được điều gì qua tiếng nói của em?
Sarah Ego: Em hy vọng tiến đến và chạm đến được nhiều người qua tiếng nói của em. Nhưng trên hết em muốn là một mẫu gương tốt và khơi gợi cảm hứng cho mọi người làm điều thiện.
Thật vô cùng phấn khởi khi nhìn thấy Hoàng tử Gharios của Ghassan, quỹ của ngài nhắm mục tiêu giúp người tị nạn và người Ki-tô hữu Trung Đông, đã tài trợ cho buổi hòa nhạc này. Em thích thông điệp rằng mọi người có thể làm điều gì đó cụ thể mỗi ngày để giúp đỡ. Những dự án hiện tại của Quỹ của Hoàng tử Gharios được đăng trên trang Facebook của họ.
ZENIT: Người ta có thể làm gì để cổ vũ cho việc này trong cuộc sống hàng ngày của họ?
Sarah Ego: Bằng cách cho thấy rằng chúng ta ở đó vì anh chị em của chúng ta, nói về hoàn cảnh và hành động thực tế.
ZENIT: Có điều gì khác nữa không?
Sarah Ego: Em chúc mọi người một Lễ Giáng sinh hạnh phúc và đầy hồng ân và hy vọng rằng mọi người có thể dành thời gian nghỉ lễ cùng với những người thân yêu của họ.
[Chuyển ngữ: TRI KHOAN 27/12/2016]
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét