Thứ Bảy, 29 tháng 8, 2020

Đức Thánh Cha Phanxico bất ngờ đến viếng Nhà thờ Thánh Augustine ở Trung tâm Roma

Đức Thánh Cha Phanxico bất ngờ đến viếng Nhà thờ Thánh Augustine ở Trung tâm Roma

Copyright: Holy See Press Office

Đức Thánh Cha Phanxico bất ngờ đến viếng Nhà thờ Thánh Augustine ở Trung tâm Roma

Nhân ngày Lễ của người mẹ thánh thiện, đầy kiên nhẫn, là Thánh Monica, mộ của thánh nữ ở đó.

28 tháng Tám, 2020 10:17

DEBORAH CASTELLANO LUBOV

 
Đức Thánh Cha Phanxico đã có chuyến thăm đặc biệt và bất ngờ tới Nhà thờ Thánh Augustine ở Roma.

Đức Thánh Cha đã thực hiện điều này ngày hôm qua, sau khi nhắc nhớ lại “hai vị đại thánh”, đó là người mẹ thánh thiện và đầy kiên nhẫn là Thánh Monica, và con trai của thánh nữ là Thánh Augustine trong buổi Tiếp kiến Chung Thứ Tư của ngài. Những vị thánh có các lễ theo lịch phụng vụ là ngày 27 tháng Tám và hôm nay, ngày 28 tháng Tám.

Hôm qua, ông Matteo Bruni, Giám đốc Văn phòng Báo chí Tòa thánh, đã có thông báo sau đây về chuyến viếng thăm.

Ông nhắc lại, “Chiều nay, 27 tháng Tám, ngày Lễ Thánh Monica, Đức Thánh Cha Phanxico đã đến viếng Vương cung Thánh đường Sant’Agostino ở Campo Marzio.”

Phát ngôn nhân của Vatican cho biết, Đức Giáo Hoàng “đã dừng lại để cầu nguyện trong Nhà nguyện Thánh Monica, thân mẫu của vị thánh mà nhà thờ được cung hiến, và mộ của thánh nữ nằm ở đó.”

Sau buổi cầu nguyện, Đức Thánh Cha trở về Vatican.

Trong buổi Tiếp kiến chung ngày 26 tháng Tám, khi gửi lời chào đến người cao tuổi, giới trẻ, bệnh nhân và các cặp vợ chồng mới cưới, Đức Giáo hoàng người Argentine nói rằng mẹ và con trai “được kết hiệp trên trần gian bởi các mối quan hệ gia đình và được kết hiệp trên trời bởi cùng phần phúc vinh quang.” Ngài cầu nguyện: “Xin cho gương sáng và lời chuyển cầu của các ngài động viên mọi người thành tâm tìm kiếm Chân lý của Tin mừng.”


[Nguồn: zenit]

[Chuyển Việt ngữ: TRI KHOAN 29/8/2020]


CHUYÊN MỤC: Các nhà lãnh đạo đức tin quốc tế tố cáo sự đàn áp người Duy Ngô Nhĩ của Trung Quốc là ‘Một trong những bi kịch tồi tệ nhất của con người kể từ sau Holocaust’

CHUYÊN MỤC: Các nhà lãnh đạo đức tin quốc tế tố cáo sự đàn áp người Duy Ngô Nhĩ của Trung Quốc là ‘Một trong những bi kịch tồi tệ nhất của con người kể từ sau Holocaust’

CHUYÊN MỤC: Các nhà lãnh đạo tôn giáo quốc tế tố cáo sự đàn áp người Duy Ngô Nhĩ của Trung Quốc là ‘Một trong những bi kịch tồi tệ nhất của con người kể từ sau Holocaust

Những người ký kết ‘Chấm dứt những hành động tàn bạo tập thể’ bao gồm Chủ tịch Hội đồng Giám mục Châu Á là Đức Hồng y Bo, và Tổng Giám mục Jakarta, Hồng y Ignatius Suharyo

24 tháng Tám, 2020 06:23

DEBORAH CASTELLANO LUBOV

 

“Là các nhà lãnh đạo tôn giáo và lãnh đạo các cộng đồng có nền tảng tín ngưỡng, chúng tôi cùng khẳng định phẩm giá con người cho tất cả mọi người bằng cách làm nổi bật một trong những thảm kịch nghiêm trọng nhất của con người kể từ sau Holocaust (nạn tàn sát người Do Thái thời Đức Quốc xã): cuộc diệt chủng tiềm ẩn đối với người Duy Ngô Nhĩ và người Hồi giáo ở Trung Quốc.”

Điều này đã được bày tỏ bởi nhiều nhà lãnh đạo các tôn giáo khác nhau trên khắp thế giới, họ cùng nhau tố cáo những cuộc đàn áp đó. Gần đây, Đức Hồng Y Charles Bo của Yangon, Miến Điện, Chủ tịch Liên đoàn các Hội đồng Giám mục Châu Á (FABC), cũng như Đức Hồng y Ignatius Suharyo, Tổng Giám mục Jakarta, Indonesia, cùng với các đại diện khác của Công giáo, và nhiều nhà lãnh đạo tín ngưỡng khác trên toàn thế giới, đặc biệt trong Do Thái giáo và Hồi giáo, đã đưa ra một tuyên bố mạnh mẽ chống lại các vi phạm nhân quyền ở Trung Quốc.

Tuyên bố được Đức Hồng y Bo cung cấp toàn văn cho ZENIT English và độc giả có thể đọc dưới đây.

Các nhà lãnh đạo tôn giáo và lãnh đạo các cộng đồng có nền tảng tín ngưỡng cùng “khẳng định phẩm giá con người cho tất cả mọi người bằng cách làm nổi bật một trong những thảm kịch nghiêm trọng nhất của con người kể từ sau Holocaust (nạn tàn sát người Do Thái thời Đức Quốc xã): cuộc diệt chủng tiềm ẩn đối với người Duy Ngô Nhĩ và người Hồi giáo ở Trung Quốc.”

Họ thừa nhận rằng họ đã nhìn thấy “nhiều cuộc đàn áp” và những “hành động tàn bạo tập thể,” khiến họ phải chú ý.

Họ nhấn mạnh, “Nhưng có một cuộc đàn áp, mà nếu được phép tiếp tục và không bị trừng phạt, sẽ đặt ra câu hỏi nghiêm túc nhất cho sự sẵn sàng bảo vệ nhân quyền phổ quát cho tất cả mọi người của cộng đồng quốc tế – hoàn cảnh khốn khổ của người Duy Ngô Nhĩ.”

Họ chỉ trích, “Ít nhất một triệu người Duy Ngô Nhĩ và những người Hồi giáo khác ở Trung quốc đang bị tống giam trong các trại tù đối mặt với cái đói, tra tấn, sát hại, bạo lực tình dục, lao động nô lệ và mổ lấy nội tạng cưỡng bức. Bên ngoài các trại tù, quyền tự do tôn giáo căn bản bị từ chối. Các đền thờ Hồi giáo bị phá hủy, trẻ em bị cách ly khỏi gia đình, và những hành động đơn giản như giữ một quyển Kinh Quran, cầu nguyện hoặc ăn chay có thể dẫn đến kết quả bị bắt giữ.”

Họ nói tình trạng giám sát xâm nhập sâu nhất vào mọi khía cạnh đời sống ở Tân Cương.”

“Nghiên cứu gần đây cho thấy một chiến dịch cưỡng bức triệt sản và ngăn ngừa sinh sản nhằm vào ít nhất 80% phụ nữ Duy Ngô Nhĩ trong độ tuổi sinh đẻ ở bốn quận có dân cư của người Duy Ngô Nhĩ – một hành động mà theo Công ước về Ngăn ngừa và Trừng phạt tội Diệt chủng năm 1948, có thể nâng tình trạng này lên mức độ diệt chủng.”

Tiêu diệt

Họ viết, “Mục đích rõ ràng của chính quyền Trung Quốc là tiêu diệt bản sắc người Duy Ngô Nhĩ.”

Họ giải thích, “Truyền thông nhà nước Trung Quốc đã tuyên bố mục đích là “phá vỡ nòi giống, phá vỡ cội nguồn, phá vỡ những mối liên hệ và phá vỡ nguồn gốc của họ”. Như tờ Washington Post đã cho biết, “Thật khó để xem đó là một điều gì khác ngoài tuyên bố về mục tiêu diệt chủng”. Các tài liệu cấp cao của chính phủ Trung Quốc đề cập đến “hoàn toàn không thương xót.”

Họ nhấn mạnh, “Các nghị sĩ, chính phủ và luật gia có trách nhiệm điều tra.”

Những người ký kết phân tích rõ, “Là những nhà lãnh đạo đức tin, chúng tôi không phải là các nhà hoạt động hay những nhà hoạch định chính sách. Nhưng chúng tôi có bổn phận kêu gọi cộng đồng của chúng tôi có trách nhiệm chăm sóc đồng loại và hành động khi họ gặp nguy hiểm”.

Không bao giờ lặp lại … 

Họ nhắc lại, “Trong thời kỳ Holocaust, một số người Kitô hữu và người Hồi giáo đã giải cứu người Do Thái. Một số đã lên tiếng. Một số trích lời của Dietrich Bonhoeffer, “Im lặng trước tội ác là tội ác … Không nói là đã nói. Không hành động đã là hành động”. Sau thảm kịch Holocaust, thế giới nói “Không bao giờ lặp lại một lần nữa.””

“Hôm nay, chúng tôi lặp lại những lời đó “Không bao giờ lặp lại,” tất cả cùng nhắc lại.”

Họ nói, “Chúng tôi sát cánh với người Duy Ngô Nhĩ. Chúng tôi cũng sát cánh với Phật tử Tây Tạng, các học viên Pháp Luân Công và người Kitô giáo trên khắp Trung Quốc, những người đang phải đối mặt với sự đàn áp tồi tệ nhất đối với tự do tôn giáo hoặc tín ngưỡng kể từ Cách mạng Văn hóa.”

Các nhà lãnh đạo liên tôn tiếp tục kêu gọi tất cả những người có đức tin và lương tâm ở khắp mọi nơi “tham gia với chúng tôi: trong lời cầu nguyện, trong tình đoàn kết và hành động để chấm dứt những hành động tàn bạo tập thể này.”

“Chúng tôi đưa ra lời kêu gọi đơn giản cho công lý, điều tra những tội ác này, buộc những người có trách nhiệm phải giải trình và thiết lập con đường hướng tới việc phục hồi nhân phẩm.”

Thông điệp kết thúc với những chữ ký khác nhau.

Thông điệp liên tôn này tiếp theo lời kêu gọi cầu nguyện ngày 1 tháng Bảy của Đức Hồng y Bo, theo sau Luật An ninh Quốc gia mới mà Trung Quốc áp đặt lên Hồng Kông có thể đe dọa nghiêm trọng đến những quyền tự do của con người và nhân quyền. Chỉ trích “Luật của Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa về Bảo vệ An ninh Quốc gia ở Đặc khu Hành chính Hồng Kông”, ngài minh họa cách thức nó đặt quyền tự do tôn giáo vào vòng nguy hiểm.

Đối với Hồng Kông, trong thông điệp hồi đầu tháng, ngài nói: “Tôi lo ngại rằng luật pháp gây ra mối đe dọa đối với các quyền tự do căn bản và nhân quyền ở Hồng Kông,” và nhấn mạnh: “Đạo luật này có khả năng dần dần làm suy yếu quyền tự do ngôn luận, tự do hội họp, tự do truyền thông và tự do học tập.”

Những hạn chế khắt khe nhất kể từ thời cách mạng văn hóa

Ngài nói: “Có thể nói rằng, tự do tôn giáo hoặc tín ngưỡng đang bị đe dọa.”

Đức Hồng Y Bo chỉ ra rằng theo nhiều báo cáo, “quyền tự do tôn giáo hoặc tín ngưỡng ở Trung hoa Đại lục đang phải chịu những hạn chế khắt khe nhất kể từ Cách mạng Văn hóa”.

“Ngay cả khi quyền tự do thờ phượng ở Hồng Kông không bị ảnh hưởng trực tiếp hoặc ngay lập tức, thì luật an ninh mới và việc hình sự hóa rộng rãi hành vi “lật đổ”, “ly khai” và “âm mưu với các lực lượng chính trị nước ngoài” có thể dẫn đến sự giám sát việc rao giảng tôn giáo, ghép tội hình sự các buổi canh thức cầu nguyện dưới ánh nến, và quấy phá những nơi thờ phượng cung cấp nơi trú ẩn hoặc thực phẩm cho những người biểu tình. Tôi cầu nguyện rằng luật này sẽ không cấp phép cho chính phủ can thiệp vào công việc nội bộ của các tổ chức tôn giáo và những sự phục vụ mà họ cung cấp cho công chúng.”

Ngài thúc giục phải có những sự đảm bảo rõ ràng cho các huynh đệ giám mục của tôi và các linh mục khi họ chuẩn bị bài giảng, cho các giáo sĩ Tin lành khi họ suy tư về các bài giảng của họ, và cho cả các nhà lãnh đạo tôn giáo của những tín ngưỡng khác là những người phải hướng dẫn cộng đoàn của họ. Ngài cũng khẳng định rằng không được làm xáo trộn sự tham gia của các thực thể tôn giáo vào những công tác xã hội.

Ngài chỉ ra rằng “các quy định trong Luật căn bản của Hồng Kông bảo đảm quyền tự do niềm tin,” và đặt câu hỏi: “Liệu các nhà lãnh đạo tôn giáo hiện nay có bị kết tội vì rao giảng về nhân phẩm, nhân quyền, công bằng, tự do, sự thật không? Chúng tôi đã học được từ kinh nghiệm sâu sắc rằng bất cứ nơi nào quyền tự do nói chung bị xói mòn, thì quyền tự do tôn giáo hoặc tín ngưỡng – sớm hay muộn – cũng bị ảnh hưởng.”

Vì những lý do này và “theo tinh thần của các ngôn sứ, các vị tử đạo và những vị thánh của tôn giáo chúng tôi,” vị hồng y Châu Á nói, “Tôi kêu gọi mọi người hãy cầu nguyện cho Hồng Kông hôm nay.”

Vì tự do tôn giáo, tôi sẽ đi đến tận cùng trái đất

Luôn đề cập đến chủ đề đàn áp tôn giáo, trong tuyên bố ngày 14 tháng Bảy về việc chuyển nhà thờ Hagia Sophia thành một đền thờ Hồi giáo ở Thổ Nhĩ Kỳ, Đức Hồng y Bo nhắc nhở rằng quyền tự do tôn giáo hoặc tín ngưỡng là quyền căn bản của con người cho tất cả mọi người, mọi tín ngưỡng và người không có tín ngưỡng. Quyền lựa chọn, thực hành, bày tỏ và thay đổi niềm tin của một người – hoặc không theo niềm tin nào – là quyền tự do cơ bản nhất cho tất cả mọi linh hồn.

Vị Hồng y người Châu Á nhấn mạnh rằng ngài đã “nhất quán và kiên quyết bảo vệ quyền tự do này cho người Hồi giáo, Phật giáo, Ấn Độ giáo, Do Thái và Kitô giáo thuộc mọi truyền thống, tại đất nước Miến Điện của tôi và trên khắp Châu Á.”

Đức Hồng y Bo nhắc lại, “Quả thực, tôi thường xuyên lên tiếng bênh vực cho các dân tộc Hồi giáo bị đàn áp ở Miến Điện, và tôi sẽ tiếp tục làm như vậy một cách rõ ràng và không do dự. Quyền tự do tôn giáo thực sự đòi hỏi sự tôn trọng quyền tự do thực hành của người khác, cũng như việc thực hiện và bảo vệ quyền tự do của chính mình”.

Ngài nói, “Vì lý do đó, quyết định ở Thổ Nhĩ Kỳ biến Nhà thờ Chính tòa lớn nhất thế giới 1000 năm tuổi – Hagia Sophia – thành một đền thờ Hồi giáo làm tôi đau buồn”. Với tư cách là Chủ tịch Liên đoàn các Hội đồng Giám mục Châu Á, ngài nói, “tôi có bổn phận phải nói như vậy.”

Ngài nói, “Tôi làm việc với các anh chị em thuộc mọi truyền thống đức tin lớn hàng ngày trong đời. Và tôi sẽ đi đến tận cùng trái đất để bảo vệ các quyền của họ.”

Ngài Chủ tịch Hội đồng Giám mục Châu Á nói, “Tôi sẽ bảo vệ mọi đền thờ Hồi giáo, mọi hội đường Do Thái, mọi đền thờ. Và tôi biết các nhà lãnh đạo tôn giáo đang hoạt động vì hòa bình cũng sẽ làm tương tự cho tôi. Đó là tinh thần mà chúng ta cần có – tôn trọng và bảo vệ những quyền tự do thờ phượng của nhau như ước nguyện của chúng ta, bày tỏ niềm tin phù hợp với các truyền thống của chúng ta, tự do chuyển đổi tôn giáo theo lương tâm, mà không bao giờ bị ép buộc, không bao giờ áp đặt và không bao giờ chiếm đoạt hoặc nắm lấy.”

“Trong các kỷ nguyên trước đây của lịch sử, chúng ta biết rằng việc chiếm đoạt các tòa nhà tôn giáo và thiêng liêng, và những thánh địa đã gây ra vô vàn đau khổ và cay đắng, và ở thế hệ chúng ta, chúng ta không nên dại dột lặp lại những sai lầm của lịch sử”.

Nhấn mạnh rằng tính hỗ tương là một đức tính tự nhiên của con người, ngài cầu xin: “Hãy để Hagia Sophia ở đúng tình trạng của nó.”

Đức Hồng y lên án những bất công đối với người Hồi giáo và cách thức ngài đã lên tiếng chống lại những bất công đó.

Ngài nói, “Ở đất nước Miến Điện của tôi, các đền thờ Hồi giáo đã bị san phẳng và tôi đã lên tiếng – thường xuyên và có lúc nguy hiểm.”

Ngài tiếp tục, “Tại Trung Quốc, người Hồi giáo Duy Ngô Nhĩ đang phải đối mặt với những điều có thể sánh với một số hành động hung tàn tập thể tồi tệ nhất của thế giới đương đại, và tôi kêu gọi cộng đồng quốc tế hãy điều tra. Ở Ấn Độ và Sri Lanka, người Hồi giáo phải đối mặt với bạo lực kinh hoàng và tôi đã lên án sự vô nhân đó”.

Ngài nói, “Tương tự như vậy, ở Indonesia các đền thờ Hồi giáo Ahmadiyya đã bị những người Hồi giáo khác phá hủy, và các nhà thờ bị buộc phải đóng cửa. Ở Iran, người Baha’is đang phải đối mặt với sự tấn công dữ dội vào những quyền tự do của họ, và ở Syria và Iraq, những nơi linh thiêng đã bị phá hủy một cách bừa bãi, trong khi thật đáng buồn, gần quốc gia chúng tôi hơn, chúng tôi đã chứng kiến hiện tượng tương tự ở Trung Quốc với các đền thờ bị phá hủy, Thánh giá bị tháo bỏ khỏi các nơi thờ phượng, và thậm chí các nhà thờ, như Nhà thờ Xiangbaishu ở Yixing, đã bị phá bỏ.”

Đức Hồng y Bo tuyên bố, “Biến Hagia Sophia thành một đền thờ Hồi giáo đại diện cho sự hủy hoại tương tự đối với tự do tôn giáo hoặc tín ngưỡng, hủy hoại tình yêu thương dành cho nhau, tôn trọng phẩm giá của sự khác biệt.”

Ngài kêu gọi, “Tại thời điểm nhân loại đang phải gánh chịu những căng thẳng rất lớn do đại dịch toàn cầu, chúng ta cần xích lại gần nhau hơn, không đẩy các cộng đồng ra xa nhau”. Ngài khuyến khích rằng chúng ta phải “gạt bỏ sắc thái chính trị sang một bên, gạt bỏ những kịch bản quyền lực, ngăn chặn những xung đột sắc tộc và tôn giáo, và coi trọng phẩm giá của sự khác biệt giữa mỗi con người. Và chúng ta phải trân quý sự đa dạng và sự hiệp nhất mà chúng ta tìm thấy trong nó.”

“Việc biến một nơi từng là ngôi nhà thờ chính tòa lớn nhất thế giới thành đền thờ Hồi giáo có thể mang đến điều gì ngoài việc gieo thêm căng thẳng, chia rẽ mọi người và gây thêm đau khổ? Làm sao có thể giúp đem mọi người đến với nhau khi đặt Hagia Sophia vào tay những người không có ý thức về lịch sử và di sản của nó, và những người sẽ phá hủy bản sắc Kitô giáo của nó? Làm sao việc thâu tóm Hagia Sophia phù hợp với Điều 18 của Tuyên ngôn Thế giới về Nhân quyền? Hoàn toàn không. Nó chỉ đơn thuần là mở lại những vết thương và làm trầm trọng thêm những chia rẽ vào thời điểm chúng ta nên chữa lành nhân loại.”

Dưới đây là tuyên bố của các nhà lãnh đạo liên tôn do những người ký kết cung cấp cho ZENIT English (ND: bản tiếng Anh)


***

TUYÊN BỐ CỦA CÁC NHÀ LÃNH ĐẠO ĐỨC TIN VÀ CÁC NHÀ LÃNH ĐẠO NHỮNG CỘNG ĐỒNG CÓ NỀN TẢNG NIỀM TIN

Là các nhà lãnh đạo tôn giáo và lãnh đạo các cộng đồng có nền tảng tín ngưỡng, chúng tôi cùng khẳng định phẩm giá con người cho tất cả mọi người bằng cách làm nổi bật một trong những thảm kịch nghiêm trọng nhất của con người kể từ sau Holocaust (ND: nạn tàn sát người Do Thái thời Đức Quốc xã): cuộc diệt chủng tiềm ẩn đối với người Duy Ngô Nhĩ và người Hồi giáo ở Trung Quốc.

Chúng tôi đã chứng kiến nhiều cuộc đàn áp và những hành động tàn bạo tập thể. Những điều này cần sự chú ý của chúng tôi. Nhưng có một cuộc đàn áp, mà nếu được phép tiếp tục và không bị trừng phạt, sẽ đặt ra câu hỏi nghiêm túc nhất cho sự sẵn sàng bảo vệ nhân quyền phổ quát cho tất cả mọi người của cộng đồng quốc tế – hoàn cảnh khốn khổ của người Duy Ngô Nhĩ.

Ít nhất một triệu người Duy Ngô Nhĩ và những người Hồi giáo khác ở Trung quốc đang bị tống giam trong các trại tù đối mặt với cái đói, tra tấn, sát hại, bạo lực tình dục, lao động nô lệ và lấy nội tạng cưỡng bức. Bên ngoài các trại tù, quyền tự do tôn giáo căn bản bị từ chối. Các đền thờ Hồi giáo bị phá hủy, trẻ em bị tách ra khỏi gia đình, và những hành động đơn giản như giữ một quyển Kinh Quran, cầu nguyện hoặc ăn chay có thể dẫn đến kết quả bị bắt giữ.

Tình trạng giám sát xâm nhập sâu nhất vào mọi khía cạnh đời sống ở Tân Cương. Nghiên cứu gần đây cho thấy một chiến dịch cưỡng bức triệt sản và ngăn ngừa sinh sản nhằm vào ít nhất 80% phụ nữ Duy Ngô Nhĩ trong độ tuổi sinh đẻ ở bốn quận có dân cư của người Duy Ngô Nhĩ – một hành động mà theo Công ước về Ngăn ngừa và Trừng phạt tội Diệt chủng năm 1948, có thể nâng tình trạng này lên mức độ diệt chủng.

Mục đích rõ ràng của chính quyền Trung Quốc là tiêu diệt bản sắc người Duy Ngô Nhĩ. Truyền thông nhà nước Trung Quốc đã tuyên bố mục đích là “phá vỡ nòi giống, phá vỡ cội nguồn, phá vỡ những mối liên hệ và phá vỡ nguồn gốc của họ”. Như tờ Washington Post đã cho biết, “Thật khó để xem đó là một điều gì khác ngoài tuyên bố về mục tiêu diệt chủng”. Các tài liệu cấp cao của chính phủ Trung Quốc đề cập đến “hoàn toàn không thương xót.”

Các nghị sĩ, chính phủ và luật gia có trách nhiệm điều tra.

Là những nhà lãnh đạo đức tin, chúng tôi không phải là các nhà hoạt động hay những nhà hoạch định chính sách. Nhưng chúng tôi có bổn phận kêu gọi cộng đồng của chúng tôi có trách nhiệm chăm sóc đồng loại và hành động khi họ gặp nguy hiểm.

Trong thời kỳ Holocaust, một số người Kitô hữu và người Hồi giáo đã giải cứu người Do Thái. Một số đã lên tiếng. Một số trích lời của Dietrich Bonhoeffer, “Im lặng trước tội ác là tội ác … Không nói chính là đã nói. Không hành động chính là đã hành động”. Sau thảm kịch Holocaust, thế giới lên tiếng “Không bao giờ lặp lại một lần nữa.”

Hôm nay, chúng tôi lặp lại những lời đó “Không bao giờ lặp lại lần nữa,” tất cả cùng nhắc lại. Chúng tôi sát cánh với người Duy Ngô Nhĩ. Chúng tôi cũng sát cánh với Phật tử Tây Tạng, các học viên Pháp Luân Công và người Kitô giáo trên khắp Trung Quốc, những người đang phải đối mặt với sự đàn áp tồi tệ nhất đối với tự do tôn giáo hoặc tín ngưỡng kể từ Cách mạng Văn hóa.

Chúng tôi thúc giục mọi người có đức tin và lương tâm ở khắp mọi nơi cùng tham gia với chúng tôi: trong lời cầu nguyện, trong tình đoàn kết và hành động để chấm dứt những hành động tàn bạo tập thể này. Chúng tôi đưa ra lời kêu gọi đơn giản cho công lý, điều tra những tội ác này, buộc những người có trách nhiệm phải giải trình và thiết lập con đường hướng tới việc phục hồi nhân phẩm.


Các chữ ký:

The Rt Hon and Rt Rev Lord Williams of Oystermouth, former Archbishop of Canterbury

The Rt Rev Philip Mounstephen, Bishop of Truro, Chair of UK FoRB Forum and former Chair of the Foreign and Commonwealth Office Independent Review for the Foreign Secretary of FCO

Support for Persecuted Christians The Bishop of Coventry

The Rt Revd Alan Smith, Bishop of St Alban’s

The Rt Revd Christopher Chessun, Bishop of Southwark

The Rt Rev John Perry, former Anglican Bishop of Chelmsford

The Rt Rev Michael Nazir-ali, former Anglican Bishop of Rochester

The Reverend Jonathan Aitken

Cardinal Charles Bo, Archbishop of Yangon, Myanmar, and President of the Federation of

Asian Bishops Conferences

Cardinal Ignatius Suharyo, Archbishop of Jakarta, Indonesia

Fr Timothy Radcliffe, former Master of the Dominican Order

Fr Dominic Robinson, SJ, Parish Priest, Farm Street Church of the Immaculate Conception and

Chair, Justice and Peace Commission, Diocese of Westminster

Fr Nicholas King, SJ, Assistant Catholic Chaplain, University of Oxford

Fr Uche Njoku, Parish Priest, St Joseph’s Church, New Malden

The Reverend Dr Russell Moore, President of the Ethics and Religious Liberty Commission of

the Southern Baptist Convention in the USA

Al-Haj U Aye Lwin, Chief Convenor, Islamic Centre of Myanmar

Imam Dr Mamadou Bocoum, Muslim Chaplain and Lecturer in Islamic Studies

Imam Nabel Rafi, Director of the International Centre for Tolerance UK

Imam Daayiee Abdoul , Executive Director for Mecca institute, Washington DC

Desmond Biddulph CBE, President of the Buddhist Society

Sonam T Frasi, FCA, RAS, Representative of His Holiness the Dalai Lama for Northern Europe,

Poland and the Baltic States

Rabbi Baroness (Julia) Neuberger

Rabbi Charley Baginsky, Interim Director of Liberal Judaism

Rabbi Dr Harvey Belovski, Senior Rabbi, Golders Green Synagogue

Rabbi Miriam Berger Finchley Reform Synagogue

Rabbi Aaron Goldstein, Chair of Conference of Liberal Rabbis and Cantors

Rabbi Herschel Gluck OBE

Rabbi Laura Janner-Klausner, Senior Rabbi to Reform Judaism

Rabbi David Mason, Muswell Hill United Synagogue and Executive Member of the Rabbinical

Council of United Synagogue

Rabbi Lea Mühlstein, Northwood and Pinner Liberal Synagogue

Rabbi Jonathan Wittenberg, Senior Rabbi for Masorti Judaism

Andrew Copson, Chief Executive of Humanists UK

_____________________________________________

[Văn bản (ND: Tiếng Anh) của các thông điệp được Đức Hồng y Bo gửi đến Deborah Lubov của ZENIT]


[Nguồn: zenit]

[Chuyển Việt ngữ: TRI KHOAN 24/8/2020]