Lễ Chúa Giáng Sinh – Phép lành Urbi et Orbi
Ngày 25 tháng 12 năm 2025
Vào ngày 25 tháng 12 năm 2025, Đại lễ Chúa Giáng Sinh, Đức Thánh Cha Lêô XIV đã ban phép lành Urbi et Orbi đầu tiên trong triều đại giáo hoàng của ngài từ ban công chính của Vương cung Thánh đường Thánh Phêrô. Trong sứ điệp Giáng sinh, Đức Thánh Cha nhấn mạnh rằng biến cố Chúa Giêsu sinh ra tại Bêlem chính là khởi nguồn của nền hòa bình đích thực — một nền hòa bình xuất phát từ tình yêu thương xót của Thiên Chúa và được xây dựng qua trách nhiệm cá nhân, sự tha thứ và tình liên đới.
Đức Thánh Cha mời gọi mọi người mở lòng trước những ai đang đau khổ — đặc biệt là các nạn nhân của chiến tranh, bất công và thiên tai — và phó thác cho Hài Nhi Giêsu những hoàn cảnh xung đột và đau thương tại nhiều khu vực trên thế giới: Trung Đông (Libăng, Palestine, Israel, Syria), Ukraine, Haiti, Myanmar, Sudan, Cộng hòa Dân chủ Congo, Mỹ Latinh và những nơi khác đang chịu ảnh hưởng bởi bạo lực, đói kém, di cư và thảm họa. Ngài nhấn mạnh rằng, khi Năm Thánh Hy vọng dần khép lại, thì Cửa ơn Cứu Độ vẫn luôn rộng mở nơi Chúa Giêsu, Đấng mang lại sự nghỉ ngơi và hòa giải cho mọi tâm hồn.
Với tâm tình phụ tử và tràn đầy hy vọng, Đức Lêô XIV cầu chúc mọi người một mùa Giáng sinh an lành, nhắc nhớ rằng: “Ngày sinh của Chúa chính là ngày sinh của hòa bình.”
*******
Phép lành Urbi et Orbi:
SỨ ĐIỆP "URBI ET ORBI" CỦA ĐỨC THÁNH CHA LÊÔ XIV
GIÁNG SINH 2025
Ban công chính Vương cung Thánh đường Thánh Phêrô
Thứ Năm, ngày 25 tháng 12 năm 2025
____________________________________
Anh chị em thân mến,
“Chúng ta hãy cùng vui lên trong Chúa, vì Đấng Cứu Độ đã sinh xuống trần gian. Hôm nay, hòa bình đích thực từ trời đã xuống với chúng ta” (Ca nhập lễ, Thánh lễ Đêm Giáng Sinh). Đó là lời ca của phụng vụ trong đêm Giáng Sinh, và lời loan báo từ Bêlem vang vọng trong Giáo hội: Hài Nhi do Đức Trinh Nữ Maria sinh hạ chính là Đức Kitô Chúa chúng ta, được Chúa Cha sai đến để cứu chuộc chúng ta khỏi tội lỗi và sự chết. Quả thật, Người chính là bình an của chúng ta; Người đã chiến thắng hận thù và oán ghét bằng tình yêu thương xót của Thiên Chúa. Vì lẽ đó, “Ngày sinh của Chúa chính là ngày sinh của hòa bình” (Thánh Lêô Cả, Bài giảng 26).
Chúa Giêsu sinh ra trong máng cỏ vì không có chỗ cho Người trong quán trọ. Ngay khi vừa sinh hạ, Mẹ Maria “lấy tã bọc con, rồi đặt nằm trong máng cỏ” (x. Lc 2:7). Con Thiên Chúa, nhờ Người mà muôn vật được tạo thành, đã không được đón tiếp, và một máng cỏ nghèo nàn dành cho súc vật trở thành chiếc nôi của Người.
Ngôi Lời vĩnh cửu của Chúa Cha, Đấng vĩ đại hơn cả trời cao, đã chọn đến thế gian theo cách ấy. Vì yêu thương, Người muốn được sinh ra bởi một người nữ để chia sẻ thân phận nhân loại của chúng ta; vì yêu thương, Người chấp nhận sự nghèo khó và bị khước từ, đồng hóa mình với những người bị gạt ra bên lề và bị loại trừ.
Ngay trong biến cố giáng sinh của Chúa Giêsu, chúng ta đã thoáng thấy quyết định căn bản định hướng toàn bộ cuộc đời Con Thiên Chúa, cho đến cái chết trên thập giá: đó là quyết định không để chúng ta mang gánh nặng của tội, nhưng chính Người sẽ gánh lấy thay cho chúng ta. Chỉ mình Người mới có thể làm được điều đó. Nhưng đồng thời, Người cũng chỉ cho chúng ta thấy những gì chúng ta có thể làm, đó là nhận phần trách nhiệm của mình. Thật vậy, Thiên Chúa, Đấng tạo dựng chúng ta không cần đến chúng ta, nhưng Người sẽ không cứu chuộc chúng ta nếu không có chúng ta (x. Thánh Augustinô, Bài giảng 169, 11, 13), nghĩa là nếu không có ý chí tự do yêu thương của chúng ta. Những ai không yêu thương thì không được cứu độ; họ bị hư mất. Và những ai không yêu thương anh chị em mình mà họ trông thấy được, thì không thể yêu mến Thiên Chúa là Đấng họ không trông thấy (x. 1 Ga 4:20).
Anh chị em thân mến, trách nhiệm là con đường chắc chắn dẫn đến hòa bình. Nếu tất cả chúng ta, ở mọi cấp độ, ngừng đổ lỗi cho người khác và thay vào đó biết nhận ra lỗi lầm của chính mình, xin Thiên Chúa thứ tha, và nếu chúng ta thực sự bước vào nỗi đau của tha nhân, liên đới với những người yếu thế và bị áp bức, thì thế giới này sẽ thay đổi.
Chúa Giêsu Kitô là bình an của chúng ta, trước hết vì Người giải thoát chúng ta khỏi tội lỗi, và đồng thời Người chỉ cho chúng ta con đường để vượt thắng mọi xung đột — dù là giữa cá nhân hay giữa các quốc gia. Nếu không có một tâm hồn được giải phóng khỏi tội, một tâm hồn được tha thứ, chúng ta không thể trở thành những con người của hòa bình hay những người xây dựng hòa bình. Đây là lý do Chúa Giêsu sinh ra tại Bêlem và chịu chết trên thập giá: để giải thoát chúng ta khỏi tội. Người là Đấng Cứu Chuộc. Nhờ ân sủng của Người, mỗi người chúng ta có thể thực hiện và phải thực hiện phần việc của mình là từ bỏ hận thù, bạo lực và sự đối đầu, đồng thời thực hành đối thoại, hòa bình và hòa giải.
Trong ngày đại lễ này, tôi xin gửi lời chào nồng ấm và đầy tình phụ tử đến toàn thể các Kitô hữu, đặc biệt là những anh chị em đang sống tại Trung Đông, nơi tôi vừa đến thăm trong chuyến Tông du đầu tiên của tôi. Tôi đã lắng nghe họ bày tỏ những nỗi sợ hãi và thấu hiểu sâu sắc cảm giác bất lực của họ trước những vòng xoáy quyền lực đang áp đảo họ. Hài Nhi sinh ra hôm nay tại Bêlem cũng chính là Chúa Giêsu, Đấng đã phán: “Trong Thầy anh em được bình an. Trong thế gian, anh em sẽ phải gian nan khốn khó. Nhưng can đảm lên! Thầy đã thắng thế gian” (Ga 16:33).
Chúng ta hãy khẩn xin Thiên Chúa ban công lý, hòa bình và sự ổn định cho Libăng, Palestine, Israel và Syria, tin tưởng vào lời Kinh Thánh: “Sự nghiệp của đức công minh sẽ là hòa bình, và thành quả của đức công minh sẽ là sự yên hàn và an ninh vĩnh cửu” (Is 32:17).
Chúng ta hãy phó thác toàn thể Châu Âu cho Hoàng Tử Hòa Bình, xin Người tiếp tục khơi dậy tinh thần cộng đồng và hợp tác, trung thành với nguồn cội và lịch sử Kitô giáo của mình, đồng thời liên đới và đón nhận những người túng thiếu. Cách riêng, chúng ta cầu nguyện cho dân tộc Ukraine đang đau khổ: xin cho tiếng súng được dừng lại, và ước mong các bên liên quan, với sự hỗ trợ và cam kết của cộng đồng quốc tế, tìm thầy can đảm để bước vào cuộc đối thoại chân thành, trực tiếp và tôn trọng lẫn nhau.
Từ Hài Nhi Bêlem, chúng ta khẩn cầu sự bình an và an ủi cho các nạn nhân của tất cả các cuộc chiến tranh đang diễn ra trên thế giới, đặc biệt là những cuộc chiến bị lãng quên, và cho những ai đang đau khổ vì bất công, bất ổn chính trị, bách hại tôn giáo và khủng bố. Tôi đặc biệt nhớ đến anh chị em chúng ta tại Sudan, Nam Sudan, Mali, Burkina Faso và Cộng hòa Dân chủ Congo.
Trong những ngày cuối cùng của Năm Thánh Hy Vọng này, chúng ta hãy cầu nguyện cùng Thiên Chúa làm người cho người dân Haiti thân yêu, xin cho mọi hình thức bạo lực tại quốc gia này chấm dứt và tiến trình hòa bình, hòa giải được mở ra.
Xin Hài Nhi Giêsu soi sáng cho những người đang nắm giữ trách nhiệm chính trị tại Châu Mỹ Latinh, để khi đối diện với muôn vàn thách đố, biết dành chỗ cho đối thoại vì ích chung, thay vì những định kiến ý thức hệ và đảng phái.
Chúng ta hãy xin Hoàng Tử Hòa Bình chiếu tỏa ánh sáng của một tương lai hòa giải trên Myanmar, khơi lại niềm hy vọng cho các thế hệ trẻ, hướng dẫn toàn thể dân tộc bước đi trên những con đường hòa bình, và đồng hành với những người đang sống trong cảnh không nhà cửa, thiếu an ninh và mất niềm tin vào ngày mai.
Chúng ta cầu xin Chúa cho tình hữu nghị lâu đời giữa Thái Lan và Campuchia được phục hồi, và xin cho các bên liên quan tiếp tục nỗ lực hướng tới sự hòa giải và hòa bình.
Chúng ta cũng phó thác cho Thiên Chúa các dân tộc tại Nam Á và Châu Đại Dương, những nơi vừa trải qua thử thách nghiệt ngã bởi các thảm họa thiên nhiên nghiêm trọng, ảnh hưởng đến toàn thể cộng đồng. Trước những thử thách ấy, tôi mời gọi mọi người, với lòng xác tín sâu sắc, làm mới lại cam kết chung trong việc trợ giúp những người đau khổ.
Anh chị em thân mến, trong bóng tối của đêm đen, “Ánh sáng thật, ánh sáng đến thế gian và chiếu soi mọi người” (Ga 1:9), nhưng “người nhà chẳng chịu đón nhận” (Ga 1:11). Chúng ta đừng để bản thân mình bị khuất phục bởi sự dửng dưng trước những người đau khổ, vì Thiên Chúa không bao giờ thờ ơ trước cảnh khốn cùng của chúng ta.
Khi trở thành người phàm, Chúa Giêsu đã mang lấy sự mong manh của chúng ta, đồng hóa mình với mỗi người chúng ta: với những ai không còn gì và đã mất tất cả, như người dân ở Gaza; với những người là nạn nhân của đói khát và nghèo khổ, như người dân Yemen; với những người đang phải rời bỏ quê hương để tìm kiếm tương lai nơi đất khách, như bao người tị nạn và di dân vượt Địa Trung Hải hoặc băng qua lục địa Châu Mỹ; với những người mất việc làm và những người đang tìm kiếm việc làm, như rất nhiều bạn trẻ đang chật vật tìm kiếm công việc; với những người bị bóc lột, như những công nhân bị trả lương thấp; với những người trong lao tù, thường phải sống trong điều kiện phi nhân.
Lời kêu cầu hòa bình vang lên từ khắp mọi miền đất đã chạm đến trái tim Thiên Chúa, như một thi sĩ đã viết:
“Không phải là hòa bình của một cuộc ngừng bắn,
cũng chẳng phải là hình ảnh sói nằm chung với chiên,
nhưng đúng hơn
như trong lòng khi cơn xúc động đã lắng xuống,
và bạn chỉ có thể nói về một nỗi mệt mỏi rã rời…
Xin hãy để nó đến
như những bông hoa dại,
bất ngờ, bởi vì cánh đồng
phải có nó: một nền hòa bình hoang dại.” [1]
Trong ngày thánh này, chúng ta hãy mở lòng đón nhận những anh chị em đang túng thiếu hoặc đau khổ. Khi làm như thế, là chúng ta đang mở lòng đón nhận Hài Nhi Giêsu, Đấng đang giang tay đón nhận chúng ta và mạc khải thiên tính của Người cho chúng ta: “Còn những ai đón nhận, … thì Người cho họ quyền trở nên con Thiên Chúa” (Ga 1:12).
Chỉ ít ngày nữa, Năm Thánh sẽ khép lại. Các Cửa Thánh sẽ đóng lại, nhưng Đức Kitô, niềm hy vọng của chúng ta, vẫn luôn ở lại với chúng ta! Người là Cửa luôn rộng mở, dẫn đưa chúng ta vào sự sống thần linh. Đây chính là lời loan báo vui mừng của ngày hôm nay: Hài Nhi được sinh ra chính là Thiên Chúa làm người; Người đến không phải để kết án nhưng để cứu độ; sự xuất hiện của Người không phải là thoáng qua, vì Người đến để ở lại và hiến ban chính mình. Nơi Người, mọi vết thương đều được chữa lành, mọi tâm hồn đều tìm thấy sự nghỉ ngơi và bình an. “Ngày sinh của Chúa chính là ngày sinh của hòa bình.”
Gửi đến tất cả anh chị em lời chúc chân thành cho một mùa Giáng Sinh thánh thiện và bình an!
______________________________________
[1] Y. Amichai, “Wildpeace”, in The Poetry of Yehuda Amichai, Farrar, Straus and Giroux, 2015.
[Nguồn: exaudi]
[Chuyển Việt ngữ: TRI KHOAN 26/12/2025]